عرض 301–312 من أصل 707 نتائج

بيت الأرواح

6.500  دك
كرَّستْ الرواية الكاتبةَ التشيليَّةَ إيزابيل الليندي في صدارة روائيّي الأدب الحديث، وأكثرهم موهبةً في سرد الحكايات وابتكار ملحمةٍ تمزج الخاصَّ بالسياسيّ، والحبَّ بالسحر والقدَر. تتناول الروايةُ انتصاراتِ عائلة «ترويبا» وانهزاماتِها عبر ثلاثة أجيال.   يسعى «إستيبان» إلى السُّلطة المتوحِّشة، ولا يخفِّف من حدَّة هذا السعي سوى غرامِه بزوجته الرقيقة «كلارا»، وهي امرأةٌ لها اتِّصالاتُها العجيبةُ بعالم الأرواح. تُبْحر ابنتُهما «بلانكا» في علاقةٍ مُحرَّمة، تتحدَّى من خلالها جبروتَ والدها، وتكون النتيجة أجملَ هديّة لـ «إستيبان»: حفيدةً جميلةً وقويّةً، سوف تقود عائلتَها ووطنَها نحو مستقبلٍ ثوريّ.   و كلما وضعت الأزهار في الزهريات أتذكرك، ولكنني أتذكرك أيضًا عندما لا يكون هناك أزهار، إنني أتذكرك دومًا.

بيت تسكنه الأشباح : فرجينيا وولف

3.500  دك
بيت تسكنه الأشباح   فيرجينيا وولف   هذا الكتاب هو ترجمة المجموعة القصصيَّة التي حملت عنوان إحدى قصصها «بيتٌ تسكنه الأشباح» A Haunted House، وصدرت بعد وفاة فرجينيا وولف العام 1944. وفي مضمونها ثماني عشرة قصَّة قصيرة، ستٌّ منها كانت قد ظهرت في مجموعتها «الاثنين أو الثلاثاء» Monday or Tuesday (1921)، وهي قصص: «بيت تسكنه الأشباح»، و«الاثنين أو الثلاثاء»، و«روايةٌ غير مكتوبة» An Unwritten Novel، و«رباعيُّ الآلات الوتريَّة» The String Quartet، و«حدائق كيو» Kew Gardens، و«العلامةُ على الحائط»The Mark on theWall؛ وستٌّ كانت قد نُشرت في الصحف ما بين عامي 1922-1941، وهي قصص: «الفستانُ الجديد» The New Dress، و«حفلة الصيد» The Shooting Party، و«لابّين ولابينوفا» Lappin and Lapinova، و«أشياءُ صلبة» Solid Objects، و«صورةُ السيِّدة في المرآة» The Lady in the Looking-Glass، و«الدوقة والجواهريُّ» The Duchess and the Jeweller ؛ وستٌّ لم تكن قد نشرت حينئذ في أيِّ مطبوعة، وهي قصص: «لحظات الوجود» Moments of Being، و«الرجل الذي أحبَّ نوعه» The Man Who Loved his Kind، و«ضوءُ الكشَّاف» The Searchlight، و«الميراث» The Legacy، و«لقاء منتصف العمر» Together and Apart، و«ملخَّص» A Summing Up فرجينيا وولف دار نينوى  

بيتربان

3.500  دك
نشر كتاب بيتر بان أو " الصبي الذي لا يكبر أبدًا " أول مرة عام 1904. وقد كتبها ماثيو باري تخليدًا لذكرى أخيه الذي مات في حادثة تزلج قبل بلوغه الرابعة عشر، وظلت أمه تراه صبيًا للأبد. جعل بيتر بان وويندي جيمس ماثيو باري ومأساة أخيه مثال على المأسي التي تخرج أجمل ما فينا، كما جعلهم هو أيقونة لليفاع والبراءة، وهذا ما دفع جيمس ماثيو باري إلى تكليف النحات جورج فرامتن بصنع تمثال لبيتر نصب ليلًا في كنغزتن غاردن، ليكون مفاجأة لأطفال لندن في إجازة الأول من مايو، للصبي الذي لا يعرف الهرم بطريقة أخرى. خلّد بيتر بان جيمس ماثيو بارى كواحد من أهم روائيي العالم. تحول كتاب بيتر بان لأكثر من عمل درامي وكارتوني منذ صدورها وحتى الآن، وترجمت عشرات الترجمات. والآن تقدمها بثينة الابراهيم في ترجمة بديعة للقارئ العربي.

بيرانيسي

4.500  دك
بيرانيسي سوزانا كلارك دار الأهلية للنشر

تاريخ ويوتوبيا

3.000  دك
من تلك البلاد التي كانت لنا ولم تعد لأحد، أنت تلحّ عليّ بعد كل هذه السنوات من الصمت، كي أمدك ببعض التفاصيل عما يشغلني، وكذلك عن هـذا الـعـالـم «الرائع» الذي تقول إني محظوظ بسكناه والتجوال فيه. في وسعي إجابتك بأنني رجل عاطل وإن هذا العالم لا روعة فيه. لكن إجابة بهذا الاقتضاب، على الرغم من دقتها، لن تفلح في إشباع فضولك ولا في الرد الشافي على العديد من أسئلتك.     رواية تاريخ ويوتوبيا الكاتب سيوران ترجمة آدم فتحي

تجوال

2.500  دك

رواية تجوال

هيرمان هسه

دار خطوط وظلال

تسوكورو تازاكي عديم اللون وسنوات حجه

4.500  دك

خمسة أصدقاءٍ في المدرسة الثانويَّة، لا يكادون يفترقون. وتشاء الصدفة أن تشير أسماؤهم جميعًا إلى لونٍ من الألوان. فالأوَّل أكاماتسو (أي: الصنوبر الأحمر)، والثاني أومي (أي: البحر الأزرق)، والثالثة شيران (أي: الجذر الأبيض)، والرابعة كورونو (أي: الحقل الأسود). وحدَه تسوكورو تازاكي الذي ليس في اسمه نصيبٌ من اللون.

ويحدثُ أن يقرِّر هؤلاء الأصدقاء على حين فجأةٍ قطع صلتهم بتسوكورو تازاكي نهائيًّا. هكذا يهيمُ تسوكورو في حياته، يحمل وِزرًا لا يعرفه، ولا يستطيع حتى أن يتَّخذ أصدقاء مقرَّبين مرَّةً أخرى.

غير أنّه يلتقي بعد سنواتٍ طويلةٍ شخصًا ينكأ ذلك الجرح القديم، ويحثّه على اكتشاف السبب، وما حدث في تلك السنوات الضائعة.

 

هاروكي موراكامي

دار الآداب

تصوف : منقذو الآلهة

2.250  دك

لا أطمع في شيء.. لا أخاف من شيء .. أنا حر “تصوف” هو المخطط الأولي لمسيرة الاكتشافات الموعودة، وهو البذرة التي نبتت في مؤلفاته الروائية والشعرية اللاحقة، لذلك يمكن اعتبار هذا الكتاب “دليلاً” يقود القارئ عبر عوالم كزانتزاكيس الروائية، وفي الوقت نفسه يمكن النظر إليه كمحطة أساسية لقياس تطوره اللاحق

نيكوس كازنتزاكيس دار المدى

تفل القهوة

3.500  دك
  ماريو بنديتي دار ممدوح عدوان

تقرير إلى غريكو

5.500  دك
تقريري إلى غويكو" ليس سيرة ذاتية، فحياتي الشخصية لها بعض القيمة، وبشكل نسبي تماماً، بالنسبة لي وليس بالنسبة لأي شخص آخر، والقيمة الوحيدة التي أعرفها فيها كانت في الجهود من أجل الصعود من درجة إلى أخرى للوصول إلى أعلى نقطة يمكن أن توصلها غليها قوتها وعنادها، القمة التي سميتها تسمية اعتباطية بـ"الإطلالة الكريتية". ولذلك فإنك، أيها القارئ، ستجد في هذه الصفحات الأثر الأحمر الذي خلفتع قطرات من دمي، الأثر الذي يشير إلى رحلتي بين الناس والعواطف والأفكار. كل إنسان، يستحق أن يدعي بابن الإنسان، عليه أن يحمل صليبه ويصعد جلجلته. كثيرون، والحقيقة معظمهم، يصلون إلى الدرجة الأولى أو الثانية. ثم ينهارون لاهثين في منتصف الرحلة، ولا يصلون إلى ذروة الجلجلة، بمعنى آخر ذروة واجبهم. أن يصلبوا، وأن يبعثوا، وأن يخلصوا أرواحهم. تضعف قلوبهم لخوفهم من الصلب، وهم لا يدرون أن الصليب هو الطريق الوحيد للبعث، ولا طريق غيره. كانت هناك أربع درجات حاسمة في صعودي. وتحمل كل منها اسماً مقدساً: المسيح، بوذا، لينين، أوليس. ورحلتي الدامية بين كل من هذه الأرواح العظيمة والأرواح الأخرى هي ما سوف أحاول جاهداً أن أبين معالمه في هذه "اليوميات"، بعد أن أوشكت الشمس على المغيب -إنها رحلة إنسان يحمل قلبه في فمه وهو يصعد جبل مصيره الوعر والقاسي. فروحي كلها صرخة. وأعمالي كلها تعثيب على هذه الصرخة. طوال حياتي كانت هناك كلمة تعذبني وتجددني، وهي كلمة "الصعود". وسأقدم هذا الصعود. وأنا أمزج هنا الواقع بالخيال، مع آثار الخطى الحمراء التي خلفتها روائي وأنا أصعد. وإنني حريص على الانتهاء بسرعة قبل أن أعتمر "خوذتي السوداء"، وأعود إلى التراث. لأن هذا الأثر الدامي هو العلامة الوحيدة التي ستتبقى من عبوري إلى الأرض. فكل ما كتبته أو فعلته كان مكتوباً أو محققاً على الماء، وقد تلاشى. نيكوس كزانتازاكي ترجمة ممدوح عدوان دار ممدوح عدوان