عرض 457–468 من أصل 604 نتائج

قبلة يهوذا

5.000  دك
تعد "قبلة يهوذا" رواية شهيرة لـ الروائى الفرنسى أوبير برولونجو وتدور حول حياة يهوذا الأسخريوطى منذ بداية حياته فى رؤية تبريرية لما وصف فيما بعد بالخيانة الاأكبر فى التاريخ، أما فيما يخص حياة يسوع فالرواية تركز على الجانب الإنسانى والنظرة الفلسفية التى كانت تميز المسيح.
صدرت الرواية فى العام 2004 عن دار "جراسيه" الفرنسية، ونقلها إلى العربية ميشال كرم وصدرت فى طبعتها العربية الأولى عن دار الفارابى عام 2006، وتتألف الرواية من اثنين وعشرين فصلا.
فى الجزء الأول من الرواية الذى يقع فى أربعة عشر جزءا يحكى فيه الكاتب حياة يهوذا منذ طفولته الغارقة فى الفقر و مشاهد القمع والظلم طفولة بائسة غرزت فى وجدانه الرغبة فى الثورة وإعادة إحياء دولة بنى إسرائيل فينخرط فى شبابه بحركة عصيان مسلحة تحت قيادة "بارباس" المؤمن بأن الدم هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق النصر فتحول يهوذا إلى آلة تقتل بدم بارد.
و تصف الرواية أيضا التحول الجسدى ليهوذا من طفل إلى رجل فيصف لقاء يهوذا بمريم المجدلية، وبعد قمع الثورة من طرف الرومان يرحل يهوذا إلى القدس هذه المرة فى مهمة تجسسية تجبره أن ينخرط فى الحياة العامة فيكون أسرة وينجب أطفال فتستكين حياته لفترة لكن جذوة الثورة تستيقظ مجددا بعد حرق أسرته من طرف جنود رومان فيلتحق مجددا ببراباس وحركته ويحاولون إيجاد مظهر جديد للثورة عن طريق البحث عن شخص كاريزماتى يملك جبلة الخطاب والإقناع باسم الله فيرحل يهوذا وهو فى الأربعين من عمره بحثا عن هذا الشخص "سأمضى لأكتشف هذا الطائر المنشود " فيلتقى بيوحنا المعمدان الذى سرعان ما يتعرف عن طريقه إلى المسيح فيكون اللقاء الذى غير حياة الاثنين.
الجزء الثانى مكون من ثمانى أجزاء يسرد لقاء يهوذا بيسوع وانضمامه إلى تلاميذه ويرافقه فى رحلاته ويؤكد الكاتب فى الرواية على البعد الإنسانى للمسيح وظهر إنسانية المسيح فى طريقة أكله ونومه وخوفه، وتحدث بين الاثنين مشادات دائمة تجلت فى قوة الحوار بينهما حول الطريق المثلى لمواجهة الرومان، فى حين كان يهوذا يدعو المسيح للثورة بالسلاح كان يسوع يدعو إلى تطهير النفس بالدعوة الخطابية.
ويحدث أن يقبض على باراباس فيتفق أعضاء الحركة على إلصاق التهمة بشخص آخر فيعتقد يهوذا أن الوسيلة الوحيدة لإجبار يسوع على الانتفاضة أن يسلمه إلى الرومان مما قد يولد لديه سخطا عارما يدفعه إلى دعوة الجميع للثورة لكن الأمور لم تسر كما أراد يهوذا.
 

قتلى في بلاد العجائب

5.000  دك
تختفي ألِيس زوجة أندرسن المحامي المقيَّد في نقابة المحامين بباريس منذ ثلاث سنوات. كل الناس من حوله يطرحون نفس السؤال: هل قتل أندرسن زوجته؟ يفقد أندرسن الذاكرة نتيجة لتعرضه لحادث قوي بعد أيام قليلة من اختفاء أليس. لمدة ثلاث سنوات وهو يحاول جاهدا استعادة ذاكرته. يتم رصد مبلغ كبير مكافأة لمن يدلي بمعلومات عن الزوجة المختفية. يتسلَّم أندرسن رسائل نصية غامضة علي شكل أسئلة مشفرة تفيد بأن زوجته لا تزال على قيد الحياة. يستأجر الزوج المهموم مخبرًا خاصًا من أجل البحث عن زوجته الشقراء التي أصبح اختفاؤها لغزًا محيرًا. موت عدد من الضحايا الأخريات اللاتي تم قتلهن أصبح أيضا لغزًا محيرًا. باءت محاولات الزوج في العثور على زوجته كما باءت محاولات رجال الشرطة بالفشل وأصبحت محاولاتهم كمن يبحث عن قطة سوداء في غرفة حالكة الظلام. ما الذي حدث للزوجة؟ ألا تزال حية؟ أم أنها ماتت؟ وما علاقة اختفائها بوقائع مقتل نساء أخريات؟ كل هذا وغيره من أحداث تتناولها رواية كثير من الميتين في بلاد العجائب. عدد الصفحات : ٤٤٦

قدر آل غريفيتش المشؤوم

3.500  دك
في مزيجٍ بين التاريخ والخيال، تدور احداثُ الحكاية حول لعنةٍ أُلقيتْ من قبل بطلٍ ويلزيٍ مشهور في الفولكلور الويلزي بقواه الخارقة للطبيعة على نسل صديقه الخائن الذي ساهم بمحاولة اغتياله، لتتمثلَ ذروة اللعنة في إبادة سلالته بقتل الابن لأبيه بعد فناء تسعة أجيال، والذي يصادف أن يكونَ اوين روبرت، الفتى الحنون، المتيّم بحب والده. ويبقى شبح اللعنة نصبَ عينيْ الأب وابنه، يطاردهما كأسوأ كوابيسهما. فهل سينجح اوين في إيقاف عجلة ذلك القدر المريع؟

قصة ابن السراج والجميلة شريفة

2.000  دك
هذه القصة إحدى زوايا مثلث الأعمال المهمه مجهولة المؤلف التى تنتمى إلى عصر النهضة إلى جانب " القوادة " ، " ولاثارييودى تورميس" . ولا تزال هناك علامات استفهام حول هويتها ، تتعلق بتاريخ تأليفها ، إذا كانت هناك ثلاث طبعات لها ، أبرزها النص الذى ضمن فى القصة الرعوية المشهورة " ديانا" ونشرت فى مدينة بلد الوليد عام 1561 وزيد عليها قصة حب ابن الريس لشريفة . ويذهب البعض لإلى أن الناشر ضمن هذه الطبعة من الرواية الرعوية القصة سالفة الذكر ، حب ابن الريس وشريفة لأسباب تجارية .. وبحثاً عن المناخ الثقافى لهذه القصة ، مجهولة المؤلف لجأ هذا الأخير إلى شخوص بأسماء وألقاب عربية أندلسية ، إشافة إلى كلمات عربية اقتبستها الإسبانية إبان الحضورر العربى فى به جزيرة أيبيرييا . تسعى القصة إلى تعايش ممكن بين ثقافتين متنافرتين وقتها ، فى زمن كان يحاول النظام الجديد توحيد ثقافة اسبانيا وإفساح المجال أمام المشسيحية كى تكون الدين الوحيد فى شبه الجزيرة ، ما دى إلى طرد المورسكيين بشكل نهائى فى مطلع القرن السابع عشر ، إلا إن هذا التعايش المنشود فى " ابن السراج" لم يكن سوى حلماً يوتوبياً صعب المنال . ومع هذا فقد تجلت فى القصة روح العرفان بفضائل المهزوم ، العربى ، المورسيكى ، ما كان يخالف الروح السائدة حينئذ ، الأمر الذلا وصفه البعض بأنه مغالاة فى تمنى التعايش بين ثقافتين متنافرتين بسبب ظرف الصراع التاريخى فى تللك الفترة الذى ترتب على حرب استرداد الاندلس من ايدى العرب

قصة حب إيرانية تحت مقص الرقيب

5.000  دك
  قصة حب إيرانية تحت مقص الرقيب رواية تدور حول فكرة واحدة فقط، هي أن كاتبا إيرانيا يريد أن يكتب قصة حب في إيران، لكن بتروفتش الرقيب والمسؤول عن المطبوعات يراقب كل كلمة يكتبها، ويطلب إليه أن يعدّل الأحداث والمواقف والشخصيات بما يتناسب مع عادات وثقافة المجتمع الإيراني والثورة الإسلامية، إنها حكاية مقص الرقيب المسلط دوما على قلم الكاتب.   من الرواية:   إذ يتعين عليه ألا يسمح بظهور كلمات وعبارات لا أخلاقية ومفسدة للأخلاق أمام عيون الناس البسطاء والأبرياء، وخاصة الشباب، وتفسد عقولهم النقية وتلوثها. وهو يقول لنفسه أحياناً: “انظر هنا يا رجل! إذا أفلتت كلمة أو عبارة من قلمك وأثارت جنسياً أحد الشباب، فإنك تشاركه في الإثم الذي يقترفه بل والأسوأ من ذلك، فإنك ستتحمل وزراً مثل هؤلاء المفسدين الذين ينتجون الأفلام والصور الإباحية، ويوزعونها بصورة غير قانونية على عامة الناس”.

قصة حصار لشبونه

5.500  دك
يدور موضوع الرواية الرئيسي حول حدث تاريخي معروف، ألا وهو الحصار الذي فرضه البرتغاليون في عام 1147م على لشبونة المسلمة، وانتهى بسقوطها في أيديهم وطرد المسلمين منها. وبطل الرواية يدعى “رايموندو سيلبا”، وهو رجل في بداية العقد السادس من العمر، يعيش بمفرده في أحد الاحياء القديمة في لشبونة الحالية، ويعمل مصححاً لدى إحدى دور النشر حيث يقوم بمراجعة الكتب المختلفة التي تصدرها هذه الدار. وفي أثناء مراجعته لكتاب في التاريخ بعنوان «قصة حصار لشبونة» قام – نتيجة عدم اقتناعه ببعض الوقائع التاريخية التي يراها منافية للعقل والمنطق – بتغيير كلمة في إحدى جمل النص الأصلي (وضع «لا» مكان «نعم») حولت معنى الجملة من الإثبات الى النفي بحيث أصبحت هكذا: «لم يساعد الصليبيون البرتغاليين في حصار لشبونة والاستيلاء عليها».   رواية قصة حصار لشبونة الكاتب جوزيه ساراماغو ترجمة علي عبدالرؤوف البمبي

قصة مايتا

4.000  دك
تمثل قصة مايتا توجهاً جديداً في أعمال بارغاس يوسا، فنحن نرى الروائي البيروي نفسه شخصية تشارك في كتابة الرواية التي نقرؤها وتطور مسارها، فشخصية الروائي التي تجمع شهادات تشكل بنية الرواية، يكشف لنا في انلهاية أن الوقائع الحقيقة مختلفة تماماً، وأشد فقراً بكثير من التخييل الروائي، مؤكداً بذلك مقولة أنه يمكن للرواية أن تكون أكثر غنى وإقناعاً من التاريخ. ففي بلاد منكوبة تتعرض لغزو خارجي، وتتردى في أوضاع اجتماعية واقتصادية بائسة، وتطغى عليها ظلمة المجهول ، يسعى الروائي - من خلال شهادات متعددة - إلى إعادة بناء قصة مناضل ثوري يدعى اليخاندرو مايتا، بطل محاولة ثورية محبطة في العام ١٩٥٨ ، وسجين بعد ذلك عدة مراتفي ظروف ملتبسة. وفي نهاية ذلك التقصي الطويل، تأتي المواجهة مع الواقع لتضع هذه القصة الكخوتية في مكانها الدقيق. إنها رؤية مريرة وتراجيكوميدية لحالات التطرف الثوري والحنين الى الملاحم

قصر الطيور الحزينة

6.500  دك

في هذه الرواية، ثلاثة عشاق يخطبون، في وقت واحد، ودَّ الحسناء البغدادية «سوسن ﮔولدانـﭽـي». هم مختلفون عن بعضهم البعضوسوسن مختلفة ليس فقط عنهم جميعاً، ولكن عن أي فتاة عرفوها من قبلإنها قارئة نهمة، تعرَّفت إلى العالم بأسره وهي جالسة في غرفتهافتاة عليلة الجسد متواضعة المظهر، ولكنْ لجاذبيتها فعل السحر في روح كل من تقع عيناه عليها.

يعيش قارئ هذه الرواية ساعات رائعة مع شخصياتهاقد ينسى جميع الفتيات ويتعلق قلبه بسوسن ﮔولدانـﭽـي وبأسرارها العميقة، قدينسى مغامرات فرسان «دوماس» الثلاثة؛ ليمضي مع فرسان «بختيار» الثلاثة إلى حيث أرسلتهم قلوبهم

قد ينسى الأماكن التي حوله؛ ليتنقل بين (قبو خدرو دويارو(مقهى ببولي آزادو(قصر آل ﮔولدانـﭽـي)…

هذه الرواية، مثل معظم نتاج بختيار علي، تجميعة ساحرة لتفاصيل حياتية صغيرة، تُعرِّفكَ إلى الوجه المشرق للرواية الكردية والوجه الآخرلكُردستان… كُردستان التي تسمع بها ولا تعرفها

قصص الرعب الفيكتورية

2.500  دك
مجموعةٌ رائعةٌ من قصص الرعب التي يسيطر عليها الغموضُ والمفاجآت والأحداث التي تُلبي رغبات عشاق هذا الفن، بما فيها من مواقفَ مُثيرة تدفع القارئَ مع كل حدث للتخمين والتوقع والترقب ليستمرَ في القراءة، ويندمجَ مع أجواءِ القصةِ إلى الحدِّ الذي يشعر فيه وكأنه أحد أبطالها. أحداثٌ متسارعةٌ من الصعب توقعها. شخصياتٌ قليلة… رهيبةٌ أفعالها… أسلوبٌ قصصيٌّ ممتع… حبكةٌ فنيةٌ تقودُك للنهايةِ التي لا يمكن أن تتوقعَها… ولكنها رغم أجواءِ الرعب… تُجبرُكَ – لغرابتها – على الابتسام! عدد الصفحات: ١٢٨

قصص عالمية

5.000  دك
نقدم إليك عزيزي القارئ كتاب ” قصص عالمية” وهو يضم مجموعة من أمتع وأهم الكُتَّاب على مرِّ التاريخ، الذين كان لهم أثر بالغ في إرساء قواعد فن الرواية والقصة القصيرة دار أقلام عربية