عرض السلة تم إضافة “حفلة التيس” إلى سلة مشترياتك.
عرض 1729–1740 من أصل 3282 نتيجة
حفلة التفاهة
3.000 دك
“أدركنا منذ زمن طويل أنه لم يعُد بالإمكان قلبُ هذا العالم، ولا تغييره إلى الأفضل، ولا إيقاف جريانه البائس إلى الأمام. لم يكن ثمة سوى مقاومة وحيدة ممكنة: ألّا نأخذه على محمل الجد”. كأنما أراد كونديرا أن يلخِّص بهذه العبارة كلّ أعماله، إذ إن “حفلة التفاهة” هذه، آخر رواية له، هي تتويج لكلِّ كتاباته. ليس هنالك ما هو جدّي، لا ستالين صياد الحجل، ولا الخادم الذي اختلق لغة باكستانية مبسَّطة، ولا من يهوى السرَّة، ولا المؤلف، ولا أقواله… كل شيء يتخذ صورة العبث اللانهائي الذي بثّه كونديرا في معظم كتاباته. ماذا يتبقى من حياة أي إنسان؟ إنها هذه التفاهة بالضبط، وهي التي تتيح لنا أن نشعر بأننا أقلّ أهمية، وأكثر حرية، وأكثر التصاقاً بالأدب من العالم المحيط بنا. هذا الكتاب القيِّم والمُبهِج والمسلّي سيمتِّع على الأخص أولئك الذين سبق لهم أن ولجوا عالم كونديرا الرائع. إنه كتاب يمزج في آنٍ معاً التاريخ والفلسفة والهزل، هذا الثلاثي الرائع، ليروي قصة يلتقي فيها ستالين مع رجال عظماء آخرين من قرون منصرمة يتعايشون في “حفلة التفاهة” هذه بطريقة طريفة ومتفرّدة. ماذا يسعنا أن نقول أيضاً؟ لا شيء. اقرؤوا! رواية حفلة التفاهة الكاتب: ميلان كونديرا ترجمة: معن عاقل
حفلة التيس
5.500 دك
رواية حفلة التيس حول شخصية ديكتاتور جمهورية الدومينيكان رافائيل تروخيو الذي اُغتيل عام 1961 بعد واحد وثلاثين عامًا من الحكم المستبد. وكان رفائيل يرمز إلى شخصية الماعز في الرواية.
و تُقسم الرواية إلى ثلاثة أحداث تتداخل مع بعضها البعض وتسلط الضوء على نظام حكم رفائيل تروخيو من وجهات نظر مختلفة، من وجهة نظر أورانيا كابرال، وجهة نظر الديكتاتور الظالم، وجهة نظر المُعتدي عليه. وكانت قد غادرت كابرال وطنها قبل اغتيال الديكتاتور بوقت قصير وفرت إلى الولايات المتحدة الأمريكية لتعود إلى العاصمة الدومنيكية سانتو دومينغو بعد خمسة وثلاثين عامًا باحثةً عن أبيها هناك الذي كان من المقربين لرفائيل تروخيو. وكانت تؤدي ذكرايتها إلى سنوات حكم الديكتاتور العنيف الفاسد وكذلك عام 1961 الذي اغتيل فيه ثم التعذيب القاسي للذين قُبض عليهم من المتواطئين في اغتياله. وتقوم بتسليط الضوء على ابرز لأحدث التي حدثت في شبابها قبل أن تروي سرًا لطالما أخفته عن خالتها وأبناء عمومتها. أما القسم الثاني من القصة، يظهر في طياته التفاصيل المتعلقة بالدائرة الداخلية للنظام التي كان والد أورانيا جزءًا منها ذات يوم.
وخصصت الجزء الثالث من القصة لإطلاعنا على اشخاص كانوا موالين للحكومة في السابق وتواطؤوا على قتل تروخيو، حيث انتظروا سيارته في وقت متأخر من الليل.
تميز هذا الكتاب بأنه يصور اختلاف وجهة النظر بين الماضي والحاضر حول مواضيع متعددة في جمهورية الدومينيكان لاسيما في الشقين السياسي والإجتماعي.
تظهر مصائر شخصيات الرواية لمحة عميقة في الظروف الجسدية والذهنية للنظام الديكتاتوري وعواقبه. تتميز روايات ماريو فارغاس يوسا بأن لديها طابع تاريخي واقعي حيث يقدم عناصر واقعية من أجل قصة واقعية.
ظهر للقراء دوامة النظام الانحدارية واغتيال تروجيلو وما تلاها من خلال أعين المطلعين والمتآمرين وامرأة في منتصف العمر تنظر إلى الوراء. لذا فإن الرواية هي صورة متلألئة للسلطة الديكتاتورية، بما في ذلك آثارها النفسية وتأثيرها على المدى الطويل.موضوعات الرواية هي مزيج بين طبيعة السلطة والفساد، وعلاقتهما بالرجولة أو الانحراف الجنسي في مجتمع هرمي صارم مع أدوار جنسانية قوية. تعتبر الذاكرة وعملية التذكر موضوعًا مهمًا أيضًا، لا سيما في سرد اورانيا وهي تتذكر شبابها في جمهورية الدومينيكان. تنتهي قصتها (والكتاب ككل) عندما تروي الأحداث الرهيبة التي دفعتها إلى مغادرة البلاد في سن الرابعة عشرة. يُعد الكتاب نفسه بمثابة تذكير بفظائع الديكتاتورية، للتأكد من أن مخاطرها مطلقة.
دمج فارغاس يوسا بين العناصر الخيالية والأحداث التاريخية: الكتاب ليس فيلمًا وثائقيًا وعائلة كابرال، على سبيل المثال، خيالية تمامًا. من ناحية أخرى، فإن شخصيات قتلة تروخيو وتروجيلو مأخوذة من السجل التاريخي؛ ينسج فارغاس يوسا أحداثًا تاريخية حقيقية من الوحشية والقمع في قصص هؤلاء الناس، لتسليط الضوء بشكل أكبر على طبيعة النظام والأثر التي نجمت عنه. على حد تعبير الكاتب، «إنها رواية وليست كتاب تاريخ، لذلك أخذت الكثير والكثير من الحريات. […] لقد احترمت الحقائق الأساسية، لكنني غيرت أشياء كثيرة من أجل جعل القصة أكثر اقناعًا- وأنا لم أبالغ».
تلقى عيد الماعز مراجعات إيجابية إلى حد كبير، حيث علق العديد من المراجعين على تصوير الكتاب للعلاقة بين النشاط الجنسي والقوة، بالإضافة إلى الأوصاف الرسومية للأحداث العنيفة.
حقائق تاريخية : عن التأثير الموسيقي العربي
6.500 دك
في إطار التعاون بين المجمع العربي للموسيقى (جامعة الدول العربية ) والمؤسسة العربية للدراسات والنشر صدر حديثا كتابا لأحد أهم الباحثين الاسكتلنديين في تاريخ الموسيقى العربية وهو هنري جورج فارمر، ترجمة الدكتور عبد الله مختار السباعي، عنوانه «حقائق تاريخية عن التأثير الموسيقي العربي».يقول الدكتور كفاح فاخوري أمين عام المجمع العربي للموسيقى في تذييله للكتاب: «بحسب ما ورد في المادة الثانية من النظام الأساسي للمجمع العربي للموسيقى التابع لجامعة الدول العربية فإن من واجباته الرئيسية الاعتناء بنشر الثقافة الموسيقية إسهاما منه بتطوير التعليم الموسيقي وتعميمه ولتحقيق ذلك لا بد من السعي الدائم والحثيث لجمع التراث الموسيقي العربي، وإبراز ما يتضمنه من بحوث ودراسات موسيقية جادة ومعمقة».وأضاف: «من هنا عمد المجمع إلى إصدار مجلة «البحث الموسيقي» العلمية المحكمة وتعزيز جميع مؤتمراته واجتماعاته بالندوات العلمية المتضمنة الدراسات التي تعالج موضوعات تعزز الفكر الموسيقي العربي وتبقيه متفاعلاً مع محيطه من جهة ودارساً لأي تأثيرات تفد إليه من جهة أخرى. وتشكل ترجمة هذا الكتاب من اللغة الانكليزية ونشره باللغة العربية إضافة للمكتبة الموسيقية العربية في وقت أخذ المجمع على نفسه العمل الحثيث على كتابة تأريخ الموسيقى العربية بأقلام الباحثين الموسيقيين العرب المعاصرين بعد أن كان هذا الدور ولسنوات طويلة وقفاً على المستشرقين؛ ومنهم من كان موضوعياً مثل مؤلف هذا الكتاب الذي شارك في المؤتمر الأول للموسيقى العربية الذي انعقد في القاهرة في سنة 1932، ومنهم حتماً من أساء، عن قصد أو غير قصد، إلى تاريخ هذه الموسيقى العربية العريقة. إن إضاءة شموع المعرفة كفيلة في إنارة طريق إحقاق الحق مهما اقتضى ذلك من وقت وجهد. والشكر لكل من ساهم معنا في إخراج هذا الكتاب إلى حيز الوجود بدءاً من مؤلفه، إلى مترجمه».يقع الكتاب في 440 صفحة من القطع الكبير.
حقيبة مكتبة رؤى tote bag
1.000 دك
حكايا محرمة في التوراة
4.000 دك
في أكبر تظاهرة روائية يعيد (جوناثان كيرتش) رواية القصص المحرمة في كتابه هذا ـ واضعاً كل قصة ضمن إطارها الزمني والسياسي والاجتماعي منقباً في أحدث الدراسات الإنجيلية بغية إعطاء الجواب عن سبب منع أو تحريم كل قصة من هذه القصص وألقى ضوءاً كاشفاً عن الزمان والمكان اللذين شهدا أول كتابة للقصة, وعن السبيل الذي شقته إلى التوراة. وبيّن الكاتب أن لدى كل قصة من هذه القصص شيئاً هاماً يمكن أن تقوله إلى القراء المعاصرين.
عدد الصفحات : ٣٨٨
حكايات الأخوين غريم
8.000 دك
مجموعة من قصص خيالية كتبت بالألمانية في الأصل، ونشرت لأول مرة عام ١٨١٢ على يد الأخوين جريم. من أشهر تلك القصص: «سندريلا» و«الأمير الضفدع» و«هانزل وجريتل» و«الجمال النائم» و«بياض الثلج». تتضمن قصص الأخوين جريم حكايات عن الملوك والسحر والحيوانات المتكلمة، وغالبًا ما تقدم لنا درسًا في القيم والصواب والخطأ.
حكايات الببغاء السبعون : المسمى ألف ليلة وليلة الهندية
5.000 دك
حكايات الببغاء السبعون المسمى ألف ليلة وليلة الهندية لـ شوكا سابتاتي ، يعد هذا العمل من أكثر الأعمال القصصية شهرة وشعبية في الهند ، ويعتقد كثيرون بأن قراءة الكتاب كانت تجربة رائعة ، فإضافة إلى لغته الجزلة الساحرة ، فإنه يمتاز بإيجاز العرض ، وفجائية تطور الحدث ، ودهشة النهايات ، ضمن عرض ساخر من النزعات والاهواء البشرية ، لذلك جاء الكتاب ملبياً لحاجة المسامرة في الليالي ، والمنادمة في الأسفار ، لما يتضمنه من أحداث مشوقة يمتزج فيها الواقع بالأسطورة والحقيقة بالخيال ، ضمن أجواء الهند الحقيقية ؛ حيث تضيع الفواصل وتمتزج الحدود بين الممكن والمستحيل ، مما يجعل المتلقي يعيش زمن المعجزات في أمكنة محددة موصوفة ، .لكن في زمان غير معروف .
عدد الصفحات : ٣٠٦